Polonyalı gökbilimci Nicolaus Copernicus'un (Mikolaj Kopernik) De Revolutionibus Orbium Caelestium (Gökcisimlerinin Dönüşleri Üzerine) adlı yapıtının bütünü geniş bir matematik ve astronomi bilgisi gerektiriyor. Bu yüzden, Latince yazılan bu kitap, Türkçe gibi, pek çok Batı diline de çevrilmedi. Şimdiye dek yorumcuların aracılığıyla üçüncü elden tanık olunan "güneş merkezli" Copernicus evreni, yapıtın bazı bölümlerinin, Commentariolus (Kısa Açıklama) ve "Birinci Kitap"tan oldukça geniş bir bölümün Türkçeye kazandırılmasıyla gün ışığına çıkıyor. Metafizikten yola çıkıp rastlantısal olarak çağdaş astronominin temellerini attığı düşünülen Copernicus'un, bu kitaptaki gözlemlerine, geçmişteki gözlemleri nasıl incelediğine ve matematiksel hesaplarına baktığımızda onun açığa çıkardıklarının yerleşik kanılarla sınırlı olmadığını görüyoruz. Saffet Babür'ün Latinceden çevirdiği Gökcisimlerinin Dönüşleri Üzerine, yapıtın bütününden seçilmiş, her okura ulaşabilecek, Copernicus'u her okuyana tanıtacak ilgi çekici ve temel metinlerden oluşuyor. Saffet Babür, Türk okuruyla, meraklısıyla Copernicus'un arasındaki ilk perdeyi kaldırıyor. Karşılaşacağınız Copernicus evreni, öğretici, eğlenceli, şaşırtıcı ve şiirsel bir evren.