“Hemen şimdi bir şeyler yapmak gerek,” diye söylenir Raskolnikov. “Ne olursa olsun bir şeyler yapmak için karar vermek ya da büsbütün yaşamaktan vazgeçmek...”
Yoksul ve onurlu Raskolnikov’un tavan arasındaki öğrenci odasında yaşadığı ikilem ve sonrasında tasarladığı cinayet Rusya’da bir fırtınanın kopmasına neden olmuştu.
Suç ve Ceza farklı dillere çevrildiğinde, yazarı Dostoyevski’yi dünya edebiyatının zirvesine taşıdı. Yüz elli yıllık bu başyapıt hâlâ en çok sevilen ve en çok okunan romanlar arasında. Çünkü zaman, Suç ve Ceza’nın ele aldığı meseleleri eskitemedi.
İyi ile kötü arasındaki savaş bugün de sürüyor ve bir zamanlar Raskolnikov’un yaptığı gibi, modern dünyada insan olmanın anlamı ve eylemlerimizin ahlaki sonuçları üzerinde düşünmeyi sürdürüyoruz. Sözüm ona yüce bir amaç uğruna her türlü fenalığı, en ufak bir pişmanlık duymadan yapmaya hazır olanları gördükçe sahici bir yüzleşmenin değerini bir kez daha kavrıyoruz.
Yordam Edebiyat, Suç ve Ceza’yı usta çevirmen Hasan Âli Ediz’in Rusça aslından yaptığı çeviriyle sunuyor.